Sunday, 23 July 2017

La historia de Petronilo

Gracias al celo de un misionero se rescató para el cielo un alma, a última hora, como el buen ladrón. He aquí un caso real que sucedió en el verano de 2005 en uno de los pueblecitos serranos que atiende la congregación de Lumen Dei en sus misiones. Se trata de Petronilo, conocido como el ateo del pueblo. Gracias a la Virgen, en la recta final de su vida, dejó atrás la carrera de la perdición y tomó el desvío que conduce al cielo.

Ocurrió esto en uno de los pueblos de Cuenca (España) donde esta congregación atiende pastoralmente. En él palpamos la acción de ese Buen Pastor que dejó las noventa y nueve ovejas para ir en busca de la extraviada, y de la Divina Pastora que, valiéndose de San Agustín, recuperó a un hijo que se había escapado de su protección maternal.
Un sacerdote misionero remplazaba a los Padres que ordinariamente atienden algunos pueblos serranos de la misión. El primer sábado de mes le avisan al misionero que hay un enfermo en estado terminal.

Su nombre: Petronilo. Su currículum vitae: si hay alguien ateo en el pueblo, ese es Petronilo. La gente presagiaba que moriría impenitente. Lo daban por caso perdido. No contaban con María.
Ante tal panorama no había tiempo que perder. El Padre se dirigió con temor y temblor a la casa de Petronilo. Era primer sábado de mes ¿acaso olvida una Madre al hijo de sus entrañas? Llega el Padre a la casa y la esposa del impenitente le recibe con frialdad y con estas palabras: - A usted también lo echará como a los otros. Poco lo va a aguantar.

Entró el Padre en la habitación del enfermo que le preguntó: -¿No pensará que me voy a confesar? –“No petronilo, si yo vengo a visitarlo. Yo suelo visitar a los enfermitos”.

El misionero comenzó a preguntarle por su trabajo en el campo. Se rieron al hablar del ingente ejército de pulgas y piojos de que se ven invadidos los pastores de ovejas. Le habló de sus manos de trabajador. Así estuvieron cerca de media hora en agradable coloquio, sin mencionar para nada la confesión. Al final el Padre se despidió ofreciendo una próxima visita y le apostilló: -“Yo quiero ser su amigo”. Le impuso una medalla con la imagen de María que el ateo aceptó, y le impartió una solemne bendición.

Ya había entrado en acción la Virgen Santísima. Era ahora cosa de tiempo.
Dos semanas después le avisan al Padre que Petronilo se ha puesto peor. El sacerdote no había podido volver a visitarlo. Ante la posible cerrazón del ateo del pueblo se intentó una salida de emergencia. Oyó decir el Padre que a Petronilo le hubiese gustado ver la imagen de San Agustín de metro y medio que preside el presbiterio de la iglesia parroquial. Seguramente este santo patrono del pueblo le despertaba algún lejano y descafeinado sentimiento de piedad. No había tiempo que perder. El Padre bajó la imagen de la columna, la subió al coche y se la llevó a Petronilo. Al llegar a la casa del enfermo, la esposa al verle llegar con semejante objeto de piedad de metro y medio no quería dejarle entrar. Por fin cedió. Pero le dijo que fuese breve.

El Padre con algunas Hermanas misioneras metieron al Santo doctor de Hipona en la habitación. Las Hermanas le decían dulcemente: -“Don Petronilo, San Agustín ha venido a visitarlo”. Petronilo, el ateo por antonomasia, aquel mismo que las apuestas auguraban que moriría impenitente, nada más ver frente a él la imagen, a la que quizá le rezó cuando pequeño, comenzó a llorar, como sólo lloran los hombretones cuando la gracia ha derrotado sus defensas de impiedad. Se secaba las lágrimas con la sábana, se cubría el rostro de emoción. El Padre hizo uso de sus recuerdos sobre la vida del Santo, de cómo Santa Mónica le enseñaría a rezar a San Agustín, tal como lo haría la madre de Petronilo; y así distintos pasajes de la vida del santo tratando de relacionar la vida del extático del puerto de Ostia con el rudo pastor de la serranía.

Petronilo, izando bandera blanca comenzó a balbucir: -Gracias, muchas gracias.
La batalla estaba ganada, habían triunfado Dios y su infinita misericordia, María y su amor maternal.
El Padre aprovechó la oportunidad: -“Ahora que ha venido San Agustín ¿no será la ocación de confesarse?” De los labios del ateo de oyó: -Sí, quiero confesarme.

El sacerdote mando salir a todos de la habitación y la gracia y la misericordia de Dios fueron derramadas en abundancia, por medio del sacramento.

Lo que ocurrió entre dentro de Petronilo sólo lo saben tres: Dios, Petronilo y el sacerdote misionero. Acabada la confesión, los familiares de Petronilo entraron mirando a todos lados, como queriendo descubrir algo oculto. Petronilo, sereno ya, les decía: -Tranquilos, tranquilos, que estoy muy contento con el Padre.

El Padre agregó: “Como se ha reconciliado con Dios ahora le falta la unción de los enfermos, la Sagrada Comunión y el escapulario”. “¡Démelo todo Padre!” –respondió el ex ateo. “Petronilo –agregó el Padre– le dejo la imagen de San Agustín”. La esposa exclamó: “¡No! ¡Eso se lo llevan!” Así que no hubo más remedio que llevar al santo obispo a su columna.
El Padre fue rápidamente por los sacramentos. Al volver, el enfermo dormía a causa de una fuerte dosis de morfina.

Al día siguiente, lunes, llevaban al enfermo al hospital, a las ocho de la mañana. Pues bien, a las seis y media el Padre y el Hermano montaban guardia fuera de la casa del piadoso Petronilo esperando que se encienda alguna luz. Sobre las siete y cuarto, un grupo de mujeres llegaron para ayudar a preparar al enfermo. Ese fue el momento para autoinvitarse a entrar.

Con buena intención, pero con nula delicadeza, y con todavía menos pericia, intentaban cambiarle la ropa al pobre de Petronilo que gritaba de dolor. El Padre se puso a su lado y el enfermo se aferró fuertemente a su mano buscando apoyo. Las mujeres atribuían los quejidos del enfermo a la presencia del Padre, por eso lo querían echar de la casa. El Padre y el Hermano resistieron y estratégicamente fueron ganando posiciones, hasta que Petronilo se calmó y sonriente le dijo: “Padre ¿cómo está?
La esposa, que no estaba presente, se percató de la presencia del Padre e intentó darle pastillas a su esposo, pero Petronilo gritaba: “¡No me des pastillas, si no, no voy a creer en nada! ¡Yo quiero creer!” Y con fuerza escupía las pastillas una y otra vez. Cada vez que las escupía miraba al misionero y le decía con aire triunfante: “Ya está Padre, ya  está”. El Padre fue su cómplice en la lucha por mantenerse lúcido. Por fin la esposa se rindió.

El ex ateo del pueblo recibió con enorme piedad y recogimiento la Unción de los enfermos y la Eucaristía. Los sacramentos le dieron paz. Puso todo el esfuerzo por responder al ritual haciendo acopio de las pocas fuerzas que le habían quedado de la paliza de las mujeres y de la lucha con su esposa. Esto fue advertido por el ejército de mujeres que había en torno, de modo que empezaron a rezar con el Padre. La batalla estaba ganada para Cristo. Por fin reinaba Jesús en esa oveja por tantos años perdida. Eran las ocho de la mañana cuando recibió a Jesús Eucaristía. Estuvieron hora y media rezando con calma. Se le impuso el escapulario de la Virgen del Carmen. Su Madre del cielo lo cubría con su dulce manto. Por fin Petronilo juntó sus manos y dijo: “Ahora sí que pueden cambiarme la ropa”. Esta vez las mujeres fueron dirigidas por las instrucciones del misionero para que no torturaran al pobre enfermo.

Al acabar todo, el Padre se despedía: “Petronilo, nos tenemos que ir”.
Padre, estoy muy agradecido por lo que hizo por mí. En el cielo le prepararé una fiesta, si no me muero también aquí le prepararé una fiesta.
Petronilo moría una semana después, a la misma hora que había recibido la comunión.
En el funeral la esposa mostró su agradecimiento por lo que el Padre y esa congregación habían hecho con Petronilo: “Vuelvan cuando quieran a mi casa”, les decía. Y reconocía ella misma: “Ha sido la Santísima Virgen quien lo ha salvado”.

Extraído de “Prensa Dominical”, de las ediciones del 26 de noviembre de 2006 y del 3 de diciembre de 2006.

Saturday, 15 July 2017

Explicación de las primeras líneas del Gaucho Martín Fierro

Aquí me pongo á cantar
al compás de la vigüela,
que el hombre que lo desvela
una pena estrordinaria,
como la ave solitaria
con el cantar se consuela.

Significa:

Aquí me pongo a cantar al compás de la guitarra (nota mía: en realidad la vigüela es un instrumento de cuatro cuerdas) lo siguiente: que el hombre que es desvelado por una pena extraordinaria se consuela mediante el canto, como el ave solitaria.


Friday, 10 February 2017

The meaning and history of surnames and names

Significado de algunos apellidos y nombres

If you would want we research and post your last name's meaning, say us at the comments, and we will have it in caunt -actually, I just am-. There are millars of lastnames, for this razon it's easier for me that you say me in which surname are you interested. If you want that I proof or explain better some definition, be free of tell me in some comment.

Also you can correct me if I wrote some bad, because I just am learning English.

BRIEF DICTIONARY OF SURNAMES

Aguer: relates to surname Aguirre. Aguer puede ser de origen francés, que para que suene más como en español se escribe Aguerre (ya que la letra final no suena en las palabras francesas). Podría relacionarse al término "aguerrido", "guerrero". 

Aguirre, is a Basque surname. In that language means "high place". Muchas casas que cumplían esa condición fueron conocidas con este nombre. Also it means "pastureland", "field", "prairie". From Latín ager, agri. 

Aizensztat: comes from Jewish-German surname Eizenshtat. Also you can find it as Aizenshtat and others variants. Aizen means "iron". The finish sztat refers to "city". 

Almada: there is a Portuguese city with this name. Podría ser de origen árabe, significando la mina, ya que los musulmanes buscaban piedras preciosas en aquellos lugares. No obstante, también se menciona -por el siglo XII- a un caballero con este apellido, que conquistó la ciudad de los moros. Quizás simplemente este caballero tomó el nombre de esta ciudad como apellido. 

Antonino: diminutive of Antonio.

AntonioFormerly it was said that this name cames from Greek "Flower which bloom", ya que anthos es flor, y antheros es floreciente. Pero hoy se dice que tiene su origen en un apellido romano que pasó a nombre común. Pareciera -dice Etimologías de Chile- venir de la palabra ante, haciendo referencia a los ancianos: a los que nos han precedido o a los que tienen una dignidad mayor. 

Antoniuk: is a Ukrainian surname. La terminación en -uk lo indica en muchos apellidos. En ucraniano se escribe Антонюк. Este apellido es un patronímico derivado del nombre de Antonio. 

Arias: Arias es un apellido patronímico muy antiguo, formado y derivado del nombre propio de Aria o Arias o Ariano o Ariamiro. Vendría también del nombre Arrio. Los seguidores de Arrio se llamaban ariani, en latín. En sanscrito, Arya, significa "señor", "noble". Cuando pasa al griego aristos significa "el mejor", "el idóneo", "el primero entre muchos". Tiene que ver también con el nombre de la raza aria, la de la zona de Alemania. 

Aristóteles: has its origin in a Greek name, formado por las palabras αριστος (aristos), que significa selecto, mejos (ver el apellido Arias, que viene de Ario), y τελεος (teleos) que significa end. Así, Aristóteles means "who look for the best end". 

Aristotles: see Aristóteles.

Arza: old Spanish word, already in desuse. Se relaciona al verbo alzar. It was called arza to posts where peoples hoist or lift something -like a flag-. 

Bargas: es también el nombre de una city of Spain. Viene de la palabra celta barga, que a su vez viene del término del irlandés de la Edad Media barc, que significa casa de madera. Barga (o varga) significa, entre otras cosas choza. Cuando pasa a Vargas, en el siglo XVII, significa cuesta, es decir, un piso inclinado, como el de un monte. Ver apellido Vargas más abajo. 

Batistuta: Italian surname. Viene de Batista, que significa "el que bautiza", "bautista". 

Barragán: de etimología incierta. Puede referirse a un tipo de tela, como así también a aquella profesión a la que se dedican las mujeres de mala vida. 

Biaggioni: from Latin: Blasius, meanning stutterer. 

Bonicatto: good taster, in Latin.

Bossinga: apellido encontrado en personas holandesas. Acaso viene del inglés Bossingham, antiguamente Basingeham (por el año 1000) y posteriormente Basingham (por el 1200). Bas- viene del nombre propio de Basa; el -ing- indica pertenencia: de Basa, hijo o hijos de Basa. El -ham final indica ciudad, país. Es como decir: tierras de los hijos de Basa

Buscaglia: apellido italiano. Viene de la palabra italiana boscaglia, que significa bosque, o más en difícil, boscaje

Ciceri: es apellido de raiz latina. Deriva del nombre de Cicerón, que en latín se dice Cicero. "Hijo de Cicerón" se decía "Ciceri". Ciceri, hoy en día, en Italia, se pronuncia "Chicheri", pero antiguamente se pronunciaba "Kikeri". Y es que Cicerón es un nombre que viene, a su vez, de una palabra griega: Kikerón, que significa guisantearveja. Es que uno de esta familia tenía una gran verruga en la nariz, del tamaño de un guisante. 

Colombo: en latín, paloma. 

Colón: españolización del nombre italiano Colombo. 

Corvalán: El apellido Corvalán es de origen Aragon-Francés (la comunidad de Aragón queda en España, pero limita con Francia) y significa "Alas de Cuervo", donde Corv- es cuervo y -alan alas de. Su escudo es un conjunto de alas negras -se supone que de cuervo-. 

Croce: significa, en Italiano, "cruz". 

Desiderio: fuera de las estrellas, desear lo que no se ve. 

Dodero: vendría de la ciudad portuguesa de Donderos, desde dónde algunas familias marinas se asentaron en el siglo XVIII en Boccadasse, un antiguo suburbio italiano genovés. Otros dicen que fue Dodero el que dió el nombre de la localidad portuguesa de Donderos u "De Odero". Hay quienes dicen que tiene origen francés, otros croata, otros que es un apellido sefardí. Quienes, más allá de la supuesta ciudad portuguesa llamada "Donderos", hay quienes afirman que "De Odero" es un patronímico de "De Desiderio", que en genovés resulta "Du Dero", en alusión a los habitantes de San Desiderio, en Valle Sturla. Por otro lado, hay quienes suponen que podría venir del apellido medieval italiano Tudero, de Theodorus (Don Divino).
Fernández: apellido patronímico. Viene de Fernando. Fernández significa hijo de Fernando

Ferri: sobrenombre latino dado al herrero artesanal (Faber Ferrarius) 
Fort: apellido catalán. Significa fuerte

Fortunio: en latín significa fortuna

Frías: hay una ciudad de España muy antigua con este nombre. Es, dicho sea de paso, la más pequeña. Queda en Burgos. El nombre de esta localidad viene de "aguas fridas", que significa "agua fías" en español antiguo. Con el tiempo quedó reducido a la segunda parte de aquella denominación. 

Gago: significa tartamudo, o indica al que balbucea al hablar. 

Galíndez: de Galindo, nombre propio. Este nombre, a su vez, vendría de los galindios, un pueblo antiguo de los actuales Prusia y Polonia. Galindio podría venir de galas, final, en alusión a que dichas tribus se asentaban más allá del final de las fronteras conocidas. 

García: es un apellido patronímico vasco, que viene del nombre homónimo. García podría venir del euskera gaztea o gartzia. Si viene de gaztea significa joven. También podría derivar de estos apellidos: Hortza, Artza (que significa "soportar", parecido al apellido Arza, que hace referencia al instrumento para izar las banderas) o Hartze, acaso del mismo origen. Por otro lado, García en el idioma godo significaba "príncipe de vista agraciada". Lo cierto es que es un apellido muy expandido y muy antiguo. 

significado de los apellidos

Godzilla!


Godzilla: nombre de origen japonés. En letras romanas, en realidad se traduce "Gojira", pero como la "ji" se pronuncia "dzi" y la "r" la pronuncian "l", quedó traducido como se conoce. "Gojira" deriba de la combinación de las palabras: gorira (ゴリラ, "gorila" ) y kujira (鯨, くじら, "ballena" ). Pues el monstruo podría ser descrito como el cruce entre ambos animales. 

Herzl: es la traducción al yiddish de la palabra hebrea Tsvi, que significa gacela. La gacela era el símbolo de la tribu de Neftalí. El yiddish es el hebreo que se hablaba en Alemania, y que por lo tanto se mezcló con palabras alemanas. 

Kant: en aleman significa "canto", que es el costado de una montaña, o acaso también la canción. 

Kirchner: se dice, por un lado, que es apellido de origen alemán, derivado de la palabra Kirche, que significa, en alemán, "iglesia". Por otro lado, se dice que es un derivado de la palabra croata-servia kirch, que significa oveja, y que Kirchner significaría aquí "ladrón de ovejas" o "usurero". 

Legrand: apellido de origen francés. Significa: "el grande". 

Losada: hace referencia a la losa, una piedra grande y plana. 

Lozada: variante de Losada

etimologia

The Argentinian president, Mauricio Macri.

Macri: apellido italiano. Viene de macro, que en griego significa grande. Macri puede significar tanto grandes como hijo de alguien grande

Mambrín: este apellido viene de un nombre común de la Edad Media. Puede encontrarse escrito como Mambrini, Mambrinus, Mamprin, Manprin. En la Edad Media, Mambrín fue un caballero pagano -moro- que tenía un casco mágico, el famoso "Yelmo de Mambrino". 

Maradona: apellido italiano. Es un apócope de Mar da Dona (que significa "Mar de la Virgen" ). 

Moneta: apellido italiano. Significa moneda

Montaña: del latín montanea, femenino de montaneus (montañoso). Este término deriva a su vez de monsmontis (que significa monte). 

Montañia: derivado del apellido Montaña (ver). 

Morel: podría ser apellido italiano, relacionado a la palabra moro o mora, que hace referencia a la fruta, al color o a los musulmanes -que eran llamado moros por ser muchos de ellos morenos de piel-. Fue también uno de los apellidos usados por los hebreos en Italia. Se relaciona a Morello, Morell, Mauro, Mauricio. En griego, "amauros", significa "oscuro", "moro". 

Obama: apellido africano, de Korea del Sur, de un grupo linguístico y de aborígenes de la familia de los Luo o Lwo, donde Obam significa delgado o curva

Ordoño: de Fortunio

Oroná: significa "lugar de las avenas". Oro es avena, en euskera, y na indica lugar. 

Ortiz: de Ordoñez o, según otros, de Fortunio

Oruna: ver Oroná

Pérez: viene de Pedro, que a su vez deriva de Petrus. Una variante de Pedro es, en algunas regiones, Pero. Pedro significa "piedra". Algunas cualidades de la piedra que se pueden aplicar a la persona, es que sea inconmovible, sólida o fuerte. 

Pettinato: significa, en italiano, "que está peinado". 

Platón: del griego platos, que significa anchoplano. Se le dió ese nombre por ser ancho de espaldas. 

Poratti: deriva de Porrato. Porrati, estrictamente significaría: "hijo del que cosecha puerros

Porrati; derivado de Porrato

Porrato: del italiano: "el que cosecha puerros". 

Porratti: derivado de Porrato

Porratto: derivado de Porrato

Prisca: nombre latino. Significa antigua, o anciana

Priscila: diminutivo de Prisca

Ribas: variante de Rivas

Rivas: del latín ripa: rivera, orilla del mar o del río. 

Sabatini: apellido italiano. Se relaciona a la palabra sábado

Saenz: apellido patronímico español derivado del nombre Sáinz o Sáez, y estos de Sancho

Sancho: nombre español, deriva del latín Sancus, una de las más antiguas divinidades romanas. Era el dios garante del juramento. Tenía en Roma un templo donde se guardan los efectos. 

Sanders: en inglés significa lijadoras

Sancus: nombre de un dios romano, que se relaciona a santidadsancionarjuramento... 

Sergio: antiguo apellido latino, de etimología incierta. Podría significar: "defensor del pueblo". 

Sidders: apellido inglés, venido acaso del verbo danés sidder, que es el presente de sidde: sentarse. 

Smith: en inglés antiguo significa "herrero". Más ampliamente significa "artesano". 

Stanganelli: Italian. Viene del verbo stangare, que significa poner un palo para atrancar algo, como una puerta, o sostener, o empujar. Stanga hace referencia a un palo o una tranca. 

Tedesco: significa alemán en italiano. 

Tarantino: from the city of Tarantociudad del sur de Italia. 

Taranto: nombre de ciudad italiana, tomado de Taras, un río, y éste de Taras, un héroe legendario, supuesto hijo de Poseidón. 

Teodoro: Nombre propio, con el significado de Don Divino. En español está el nombre de Diosdado, con el mismo significado. 

Thomas: forma inglés de Tomás
Tinelli: de origen latino. Viene de "tinello", que significa "pequeña tina", "pequeño vaso". Es como si dijéramos en español "tinilla" en vez de "tina chiquita". Como en "ventanilla". 

Tomás: nombre de origen siríaco, significa gemelo. 

Trump: English surname; means triumph. Hace referencia también a un juego de cartas inglés. En la edad media significó también "engañar", y aquí, en cambio, tendría que ver con la palabra trampa

Urig: German surname. Significa castizo, esto es, de origen conocido, que sus antepasados son conocidos y que es natural de la región a la que se hace referencia -Alemania-. Que su sangre es pura, no cambiada con otra. 

Vargas: cames from varga, que desde el siglo XVII significaba cuesta (es decir, piso inclinado, la parte empinada de la ladera de una montaña). Anteriormente viene de la palabra prerromana barga, que significa campo inundado. Ver más arriba el nombre Bargas

Washington: English name. Washing- viene de Wassa, el nombre de una localidad antigua, supongo que de Inglaterra, y -ton viene de town, que significa ciudad. Así, el apellido significa: "de la ciudad de Wassa". El significado de Wassa es incierto. Puede ser una abreviación de Wāðsige, donde wāð- significa "cazar" y -sige "victoria". 

Wingeyer: Maybe from "wing". Lo del final -eyer (muy común en apellidos alemanes) te lo debo. Por ahí indique filiación, como la terminación -ez de apellidos españoles o la -atti de apellidos italianos. 

Wrubleski: polish surname. Tiene la misma raiz que wróbel, que significa gorrión

Yamila: Arab name, in Spanish. It means "beauty". 

Zappia: from Zappo, que podría ser un lugar geográfico. El -ia final es un locativo. Zappo se relaciona acaso con zappa, que significa asada (herramienta para remover la tierra en la huerta). Zappa viene del griego skapane que significa lo mismo. 

Zermeño: Spanish surname. Viene de Cermeño. La letra c en España se pronuncia como z. Cermeño es una especie de peral (el árbol de las peras), con las hojas de forma de corazón, con pelitos diminutos en uno de sus lados. Zermeño viene de una palabra latina: "sarminia", que era también el nombre de una bonita y delicada hierba aromática. Esta fruta es originaria de España. 

Zinch: German lastname. Se pronuncia "cing". En español, aparentemente, y luego de un breve estudio, tiene que ver con las plabras cintacinturaprecinto. Luego de un estudio un poco más profundo, hemos llegado a la conclusión de que hace referencia a algo afilado o con punta

Zylak: Polish surname. No parece significar nada en polaco. Pero en ruso Жилах (trasliterado zhilakh, pero pronunciado más o menos shiaj) significa venas. Y como Polonia está más o menos cerca de lo que ahora es Rusia, quizás tenga alguna relación. Venas en polaco es żyłach, que en español se pronuncia dzuaj.